Translation of "burden is" in Italian


How to use "burden is" in sentences:

My burden is to care for those I can.
Il mio compito e' prendermi cura di quelli che posso aiutare.
The burden is on the defence to prove temporary insanity at the time of the shooting.
La difesa si è proposta... di dimostrare la temporanea infermità mentale.
The burden is on us to prove that your ex-wife is an unfit mother.
Toccherà a noi provare che la signora è una madre incapace.
I understand your concerns, Commander, but since it's Major Kira's responsibility, the burden is off your shoulders.
Capisco i suoi timori, comandante, ma il maggiore Kira se n'è assunta la responsabilità, quindi lei non deve preoccuparsene.
The burden is on me not to destroy all the droids until you arrive.
Cercherò di non distruggere tutti i droidi prima del vostro arrivo.
My burden is your stinking life!
L'unico mio peso è la tua fetida vita!
It feels like a relief... to tell you the truth... to know that that burden is gone, the burden of blame.
Ti diro' che, in verita', ci si sente sollevati, a sapere che quel peso se ne e' andato, quel carico di colpa.
This case is only about what caused a boat to blow up in the middle of the night, and for that the burden is completely on the plaintiff.
Questo caso riguarda cio' che ha causato l'esplosione di una barca nel bel mezzo della notte e, di quello, deve occuparsene la difesa.
For my yoke is easy and my burden is light.”
Il mio giogo infatti è dolce e il mio peso leggero.
Right now the burden is on Mary, not me.
Adesso il peso grava su Mary, non su di me.
To shoulder a burden is my way, to run from it yours.
Sobbarcarsi un onere e' una mia prerogativa, scappare e' la tua.
No, Alethea, the burden is mine.
No, Alethea. Il fardello e' mio.
So you see, Count Odo, that your burden is really much heavier than you imagined.
Ora capite, conte Oddone... che il vostro fardello è... molto più pesante... di quanto avevate immaginato?
But my burden is of the bear-it-alone variety.
Ma questo e' un peso che dovro' sopportare da sola.
And that heavy burden is a defense attorney's best weapon, and you got to milk it for all it's worth.
E questo pesante onere e' l'arma migliore di un avvocato difensore... e dovete sfruttarlo al massimo.
You will shield me from suffering or give me the strength to bear it patiently, for Your yoke is easy and Your burden is light.
"Tu mi libererai dalla sofferenza, "e mi darai forza per sopportarla pazientemente, "poiché il Tuo dominio è piacevole e il Tuo è un dolce fardello.
The burden is on you to convince me that it should.
E' compito suo convincermi che dovrebbe.
The state's burden is to prove to you beyond a reasonable doubt that Bob Durst had his finger on the trigger when the gun went off and killed Morris Black.
Spetta all'accusa... l'onere di dimostrarvi al di la' di ogni ragionevole dubbio che fu Bob Durst a premere il grilletto, quando la pistola sparo' il colpo che uccise Morris Black.
The burden is on the prosecution to establish the relevance of such testing.
Sta all'accusa stabilire la rilevanza di questo test.
This burden is bigger than you.
Questo fardello è troppo grande per te.
...financial burden is the fact that some of the victims are the, um...
Il fardello finanziario consiste nel fatto che alcune delle vittime sono i...
The burden is on the State to prove he did.
L'onere e' dello Stato, affinche' dimostri che e' colpevole. Grazie.
You think I'm not aware of how heavy that burden is?
Credi che non sappia quale peso sia un tale fardello?
To not feel their burden is a dream.
Non sentire il loro peso è un sogno.
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush.
Forse e' piu' facile sopportare un peso del genere che dover avere a che fare con Rush.
The burden is mine and mine to bear alone.
Il fardello e' mio, e devo portarlo da solo.
Well, the burden is on the plaintiff, isn't it?
Beh, l'onere spetterebbe al querelante, no?
In any kitchen, the main burden is not the style, but the color.
In ogni cucina, l'onere principale non è lo stile, ma il colore.
For my yoke is easy and my burden is light.
Il mio giogo infatti è dolce e il mio carico è leggero.
In places where the burden is greatest.
In luoghi dove il peso è più grande.
In addition, administrative burden is reduced for micro-enterprises who can market any type of material as 'niche market material' without registration.
Gli oneri amministrativi sono stati inoltre ridotti per le microimprese, che possono commercializzare qualsiasi tipo di materiale come "materiale per mercati di nicchia" senza obbligo di registrazione.
In assessing whether the burden is disproportionate, account should be taken of a number of factors including the size, resources and nature of the organisation.
Nella valutazione della proporzionalità dell'onere si deve tenere conto di una serie di fattori, tra cui la dimensione, le risorse e la natura dell'organizzazione.
The approach taken ensures that administrative burden is kept to a minimum.
L'approccio adottato garantisce che gli oneri amministrativi siano ridotti al minimo.
However, the disease burden is unevenly distributed across the population, varying with, for example, gender and social and economic status.
Tuttavia, il carico di malattia non è distribuito equamente fra la popolazione, poiché varia, ad esempio, in base al genere e allo status sociale ed economico.
For my yoke is sweet and my burden is light.”
Il mio giogo infatti è dolce e il mio carico leggero.
This would also ensure that administrative burden is fully considered as part of the simplification programme.
Esse consentirebbero inoltre di garantire che l'onere amministrativo faccia parte integrante del programma di semplificazione.
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me.
E tutta questa discussione, come fosse una sorta di fardello economico, per me è un mistero.
2.6607608795166s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?